|Author:||Yim, Tsz Yan Michelle|
|Title:||A comparative study on how international tennis players respond to their defeats during press conferences using the politeness theory|
|Advisors:||Xu, Xunfeng (ENGL)|
English language -- Spoken English
English language -- Social aspects -- Foreign countries.
English language -- Social aspects -- English-speaking countries.
Hong Kong Polytechnic University -- Dissertations
|Department:||Department of English|
|Pages:||v, v, 150 pages|
|Abstract:||This study aims to investigate the similarities and differences in the use of politeness and impoliteness strategies adopted by native and non-native English speaking international tennis players in the post-match press conferences. The players selected in this study are Andy Murray (British), Li Na (Chinese), Roger Federer (Swiss), and Serena Williams (American). They are grouped into two distinct categories - native and non-native speakers of English, the purpose of which is to compare the differences, if any, between the two groups. This study applies both the qualitative and quantitative approach in the analysis. The qualitative analysis is based on Brown and Levinson's politeness and Culpeper's impoliteness framework, to identify the strategies employed by the tennis players. In addition, the linguistic features of the strategies are also studied. The quantitative analysis counts the frequencies and percentages of occurrences of the strategies and linguistic features identified. The findings reveal that the two groups of tennis players used both positive and negative politeness strategies in their press conferences and quite surprisingly, both groups of players adopted not only the same kind of positive and negative politeness strategies, but also have a strong preference to use the negative politeness strategy, namely 'hedge' (NPS 2). However, it is found that only the native English speaking tennis players used an impoliteness strategy - mock or sarcasm, while only the non-native English speaking tennis players used rhetorical questions. The differences in the strategies used between the two groups of players may be attributed to their cultural differences and/or their personalities. With regards to the linguistic realizations of the politeness strategies, both groups of players used cajolers to assert and hedges to soften their responses. The native English speaking players clearly used cajolers more frequently (or comfortably) than the non-native English speakers. It can be concluded that Brown and Levinson's framework of politeness can be applied to the context of tennis post-match press conferences for both native and non-native English speaking players.|
|Rights:||All rights reserved|
Files in This Item:
|b29170850.pdf||For All Users (off-campus access for PolyU Staff & Students only)||1.03 MB||Adobe PDF||View/Open|
As a bona fide Library user, I declare that:
- I will abide by the rules and legal ordinances governing copyright regarding the use of the Database.
- I will use the Database for the purpose of my research or private study only and not for circulation or further reproduction or any other purpose.
- I agree to indemnify and hold the University harmless from and against any loss, damage, cost, liability or expenses arising from copyright infringement or unauthorized usage.
By downloading any item(s) listed above, you acknowledge that you have read and understood the copyright undertaking as stated above, and agree to be bound by all of its terms.
Please use this identifier to cite or link to this item: